Wednesday, August 14, 2013

Anahuac y la Familia Nahuatl: 4,500 - 4,700 Años de Antigüedad


Fuente:


Atlas de los Pueblos Indígenas de México 
Interactivo


Desde el punto de vista lingüístico, las lenguas nahuas, también conocidas como azteca, macehualli, mexicanero, mexicano, náhual o nahuat, pertenecen al tronco yuto-nahua, y junto con el Pipil, lengua indígena centro-americana forman la familia Nahuatl, cuyo antigüedad es de aproximadamente 45 a 47 siglos. 

From the liguistic perspective, the Nahua languages​​, also known as Aztec, Macehualli, Mexicanero, Mexican, Náhual or Nahuat belong to the Uto-Aztecan trunk of indigeneous languages, and along with the Pipil, another Central Abya Yala [American] indigenous language compose the Nahuatl family, In Tlatolcenyeliztli, whose antiguity is approximatley 45 to 47 centuries.

Note:

In reality, all languages are Indigenous Languages, since they all have emerged from the evolution of human consciousness and expression from distinct and particular locations of the planet, Tonantzin – Our Sacred Mother Earth.  Latino languages are indigenous to Italy, English to England, Spanish to Spain, Portuguese to Portugal, Chinese to China: these are immigrant languages brought to America along with the term “America” itself.

Link:


Excerpt 

Le pego el relámpago en la cuitlacuaitl, en la pura nuca, but by that time it was too late.  They had already begun to laugh out loud, and that beginning was the very first wispy whisper of the roaring wind of their resistance, which came to be later documented in the Archives of Áztlan under the chapter known as the Atecocoli, a chapter which had neither beginning nor ending but kept on growing in remembrance and aspirations as the tale tellers grew, yes, grew older as the elders.

It was too late to expect for federal recognition from the United States government as “Native Americans” and being exactly 160 years after the Treaty of Guadalupe Hidalgo (1848), the government of the Republic of the United Mexican States would never flinch now to explain why or how as a political sovereignty recognized within the United Nations system, how could they (as States) transfer territorial integrity to the government in Washington, DC over lands, rivers, mountains, caves, glaciers, and entire ecosystems that they never even knew the name of, except only as shadow provinces of a New Spain that never made it past Geronimo into the New World, tracing projections of the way points of Americo Vespucci, Adams, and Onis.

Sabes what?”  He said, not questioned but said as only a truly close relative might, could and did say: “Sabes what?”  He began asking out loud to the other ones, who there were not that many (they were not the masses, but only the surviving veteranos of the Movimiento Chicano), as a matter of fact at times there were only a few, or two, or an even one. It was the multitude in miniature.

“Do you realize we live in the age of Abya Yala?”

He said it out loud but the question part of it went inward to return again four decades later (Gregorian) understanding that it was not resistance but fulfillment that created the high and low pressure zones, states of correlating social sciences trying to account for the lack of human relationship as human beings (what else?) across the territory of the lands of Abya Yala. [AKA: the Americas].

“We are no longer in America.”

It was a declaration of voluntary departure.




No comments:

Post a Comment